<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0"><channel><title>Bing: Exponential Reliability Model</title><link>http://www.bing.com:80/search?q=Exponential+Reliability+Model</link><description>Search results</description><image><url>http://www.bing.com:80/s/a/rsslogo.gif</url><title>Exponential Reliability Model</title><link>http://www.bing.com:80/search?q=Exponential+Reliability+Model</link></image><copyright>Copyright © 2026 Microsoft. All rights reserved. These XML results may not be used, reproduced or transmitted in any manner or for any purpose other than rendering Bing results within an RSS aggregator for your personal, non-commercial use. Any other use of these results requires express written permission from Microsoft Corporation. By accessing this web page or using these results in any manner whatsoever, you agree to be bound by the foregoing restrictions.</copyright><item><title>Point after Mr/ Mrs/ Miss/ Ms | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/point-after-mr-mrs-miss-ms.2238203/</link><description>Hello! I would like to know if I have to use the point after Mr/ Mrs/ Miss/ Ms. There is any rule? Thanks!</description><pubDate>Sat, 25 Apr 2026 00:25:00 GMT</pubDate></item><item><title>Starting date / Start date | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/starting-date-start-date.2491771/</link><description>Hola, He visto en varios lugares que para referirse a "la fecha de comienzo de un curso", utilizan Starting date. Mi pregunta es por qué se utiliza el -ing, y no es: Start date. Gracias</description><pubDate>Wed, 22 Apr 2026 07:52:00 GMT</pubDate></item><item><title>301 Moved Permanently</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/lann%C3%A9e-pass%C3%A9e-lann%C3%A9e-derni%C3%A8re.258026/</link><description>301 Moved Permanently 301 Moved Permanently nginx</description><pubDate>Tue, 07 Apr 2026 08:10:00 GMT</pubDate></item><item><title>after then, after that, or from that time - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/after-then-after-that-or-from-that-time.3274629/</link><description>Sales were highest in 2010 but after then/after that/ from that time,( for example from 2010 to 2018) sales decreased sharply from 10 million units to 3 millon units. Which one do you think work best in the above sentence? If any does not sound correct, what do you say ?</description><pubDate>Sat, 04 Apr 2026 02:23:00 GMT</pubDate></item><item><title>close call on the merits - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/close-call-on-the-merits.3441205/</link><description>Hi vladv, In the legal arena, the word "merits" means: "the intrinsic rights and wrongs of a case, outside of any other considerations." In sports, a "close call" is a situation where the referee has to make a decision on something that is very hard to judge, because it's not clear or obvious. When looking at a situation, one looks at the merits, or the pros and cons, and then makes a decision ...</description><pubDate>Thu, 16 Apr 2026 23:37:00 GMT</pubDate></item><item><title>Liaison with "êtes" | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/liaison-with-%C3%AAtes.1299612/</link><description>When an liaison is made with the word "êtes", should the liaison be made with a "t" or "z" sound? For example in the question below: Vous êtes en vacances? Which of the following is correct? (a) Vous êtes ten vacances? (b) Vous êtes zen vacances? Does the answer depend on whether "vous"...</description><pubDate>Thu, 16 Apr 2026 01:40:00 GMT</pubDate></item><item><title>FR: avec lui / il | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/fr-avec-lui-il.3280899/</link><description>FR: J'ai regardé le film "Blue is the Warmest Color" (La Vie d'Adèle..), et j'ai vu qu'elle dit de phrases comme "J'ai pas couché avec lui." J'ai appris qu'on peut utiliser "lui" seulement pour remplacer à + personne. J'aurais pensé qu'on doit dire "J'ai pas couché avec il" C'est moi qui n'a...</description><pubDate>Wed, 15 Apr 2026 18:30:00 GMT</pubDate></item><item><title>step on someone's toes of (literal) | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/step-on-someones-toes-of-literal.2304865/</link><description>Hi, I am wondering on the literal translation in French of "to step on the toes of". I have searched "marcher sur les pieds de (quelqu'un)", but what turned out were translations of the psychological sense. Does it also have a literal sense, such as the sentence I am thinking of: "Elle fait...</description><pubDate>Sat, 18 Apr 2026 15:42:00 GMT</pubDate></item><item><title>it reads/it says - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/it-reads-it-says.871922/</link><description>Consider this sentence: "Considering the circumstances I am in, he is a very good man to marry." It says "he is a very good man to marry". It reads, "he is less than very good, but about all I can find at this time..." It reads = the understanding of the words It says = the exact meaning of he words Which is exactly what Out2Inch said, but with an example.</description><pubDate>Thu, 23 Apr 2026 22:24:00 GMT</pubDate></item><item><title>tend à évoluer vers - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/tend-%c3%a0-%c3%a9voluer-vers.2514665/</link><description>Bonjour, Comment traduiriez-vous: il s'agit d'un marché à fort potentiel qui tend à évoluer vers de nouveaux produits ? "It's a high potentiel market which tends to evolve towards new products" To me, my translation is too much "french", any idea ? Thanks,</description><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 22:56:00 GMT</pubDate></item></channel></rss>