About 50 results
Open links in new tab
  1. English Only | Page 2 | WordReference Forums

    Mar 18, 2026 · Discussions in English about the English language. This is not a translation forum.

  2. L.S. | WordReference Forums

    Sep 2, 2010 · Buenos dias a todos! Me podrian decir si alguien sabe que podria significar la abreviacion L.S. (entre parentesis), al final de un Decreto Ley despues de la frase "Dado en (Ciudad), a los …

  3. q.b. | WordReference Forums

    Jul 5, 2006 · Ciao a tutti, Che vuol dire q.b. dopo un'ingrediente in una ricetta, ad esempio: Pepe e sale q.b. Grazie 1000 Lee

  4. miching mallecho | WordReference Forums

    Nov 25, 2006 · Hi, I've got a question concerning this expression: "Marry, this is miching mallecho; it means mischief" from "Hamlet". What does it mean? Thank you.

  5. s’impliquer plus avant - WordReference Forums

    Jun 17, 2009 · Hi there. Does this translate: "un fidèle partenaire sur qui on a pu compter depuis déjà quelques années, n’hésite pas à s’impliquer plus avant, à concrétiser encore davantage son aide" as …

  6. chichis (aliment) - WordReference Forums

    Jul 24, 2006 · J'ai vu une petite boutique qui vend des crêpes, gaufres, et chichis. Dans ce contexte, qu'est-ce "chichi" veut dire ? Merci d'avance pour votre aide !

  7. accessoire à l'échéance - WordReference Forums

    Nov 15, 2018 · Hello everyone, I am translating a short text which is conditions for late payment fees, and there is part I am confused by: Le transfert est subordonné au paiement du prix en principal et …

  8. laser game / Laser Quest / laser tag | WordReference Forums

    Oct 26, 2022 · Laser tag is the generic term I've heard here. Game is understandable but not idiomatic if it's a tag-style game; Laser Quest is a brand name (marque deposée) for some centers, and you …

  9. Partage d'écran - WordReference Forums

    Dec 9, 2018 · Bonjour ! Comment dit-on "partage d'écran" en anglais? est-ce que c'est tout simple comme "screen sharing" ? ou screen share? est-ce que c'est correct de dire "to do a screen sharing" …