<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0"><channel><title>Bing: Signaling Channel Establishment Connection PDF</title><link>http://www.bing.com:80/search?q=Signaling+Channel+Establishment+Connection+PDF</link><description>Search results</description><image><url>http://www.bing.com:80/s/a/rsslogo.gif</url><title>Signaling Channel Establishment Connection PDF</title><link>http://www.bing.com:80/search?q=Signaling+Channel+Establishment+Connection+PDF</link></image><copyright>Copyright © 2026 Microsoft. All rights reserved. These XML results may not be used, reproduced or transmitted in any manner or for any purpose other than rendering Bing results within an RSS aggregator for your personal, non-commercial use. Any other use of these results requires express written permission from Microsoft Corporation. By accessing this web page or using these results in any manner whatsoever, you agree to be bound by the foregoing restrictions.</copyright><item><title>NA vs N/A - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/na-vs-n-a.50877/</link><description>When filling in forms I have seen that english persons write NA or N/A if they for example have to fill in their mobile telephonenumber. What does it stand for? My guess is "Not Any", but I would like to have that confirmed. Thanks</description><pubDate>Wed, 01 Apr 2026 05:18:00 GMT</pubDate></item><item><title>Specialized Terminology - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/forums/specialized-terminology.14/</link><description>Quick Guide to Spanish-English forums / La guía rápida a los foros español-inglés</description><pubDate>Tue, 07 Apr 2026 14:29:00 GMT</pubDate></item><item><title>301 Moved Permanently</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/al-peggio-non-c%C3%A8-mai-fine.1760876/</link><description>301 Moved Permanently 301 Moved Permanently nginx</description><pubDate>Sat, 04 Apr 2026 17:46:00 GMT</pubDate></item><item><title>Etymology, History of languages, and Linguistics (EHL)</title><link>https://forum.wordreference.com/forums/etymology-history-of-languages-and-linguistics-ehl.77/</link><description>What semantic notions underlie Proto-Indo-European *s (w)e- " (we our-)selves", with Proto-Germanic *swa- (in one's own way)?</description><pubDate>Thu, 02 Apr 2026 00:09:00 GMT</pubDate></item><item><title>Keur / k€ / keuro - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/keur-k%E2%82%AC-keuro.3020784/</link><description>Happy Monday people! I am starting the week with a financial translation and have a query with regards to an abbreviation used.The text uses the expression "KEUR" which I understand to mean "thousand euros", however the spacing is confusing me! Here is the source: PRESENTATION DES COMPTES DE...</description><pubDate>Mon, 06 Apr 2026 23:42:00 GMT</pubDate></item><item><title>Henry Gabriel Rios Castillo - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/henry-gabriel-rios-castillo.1598695/</link><description>Que tal como les va, me gustaria saber como se escribe mi nombre en hebreo Henry Gabriel Rios Castillo</description><pubDate>Mon, 06 Apr 2026 19:17:00 GMT</pubDate></item><item><title>for the year ended December 31, 2016 vs. as of December 31, 2016 vs. in ...</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/for-the-year-ended-december-31-2016-vs-as-of-december-31-2016-vs-in-2016.3324847/</link><description>Hello, I am trying to figure out the difference between these phrases "for the year ended December 31, 2016 vs. as of December 31, 2016 vs. in 2016". To me...</description><pubDate>Tue, 31 Mar 2026 19:03:00 GMT</pubDate></item><item><title>了 - 我吃了饭 / 我吃饭了 / 我吃了饭了 | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/%e4%ba%86-%e6%88%91%e5%90%83%e4%ba%86%e9%a5%ad-%e6%88%91%e5%90%83%e9%a5%ad%e4%ba%86-%e6%88%91%e5%90%83%e4%ba%86%e9%a5%ad%e4%ba%86.2597718/</link><description>我吃了饭 ==&gt; 了 is an auxiliary (助词) indicating a perfective aspect. 我吃了饭就去找你 :tick: 我吃饭了 ==&gt; 了 is a modal particle (语气词) expressing an affirmative mood (肯定语气). 我吃饭了就去找你 :cross: ==&gt; Evidence that it does not indicate a tense. It seems that we only omit it when it stands side-to-side with the...</description><pubDate>Tue, 31 Mar 2026 08:47:00 GMT</pubDate></item><item><title>lifes/lives - WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/lifes-lives.371954/</link><description>Hi! I want to know if this sentence has sense and if the grammar is correct: " Sometimes I wonder if I've changed lifes" "sometimes i wonder if i've changed lives" The translation in spanish is: algunas veces me pregunto si he cambiado vidas Thanks a lot</description><pubDate>Wed, 10 Jul 2024 02:22:00 GMT</pubDate></item><item><title>"to check" or "to check for" | WordReference Forums</title><link>https://forum.wordreference.com/threads/to-check-or-to-check-for.15379/</link><description>In your sample sentence, I believe that "to check" is the verb, and "for the sign" is an adverbial phrase, telling where/what to check. Therefore, the "for" doesn't go with "check". A similar situation may be found in the following: I am going to tell on you! "Am going" is the verb, not "am going to". Hope this helps.</description><pubDate>Sun, 05 Apr 2026 12:52:00 GMT</pubDate></item></channel></rss>